Dara, Evan - Het verdwenen plakboek
Auteur: Evan Dara
Vertaler: Iannis Goerlandt
Titel: Het verdwenen plakboek
Taal: Nederlands
Uitgeverij: Het Balanseer
Afmetingen: 44x211x143 mm
Gewicht: 710 gram
ISBN: 9789083499956
Jaar: 15-12-2025
Bindwijze: Paperback
Pagina's: 416
Genre: Fictie, Literatuur
Vertaler: Iannis Goerlandt
Titel: Het verdwenen plakboek
Taal: Nederlands
Uitgeverij: Het Balanseer
Afmetingen: 44x211x143 mm
Gewicht: 710 gram
ISBN: 9789083499956
Jaar: 15-12-2025
Bindwijze: Paperback
Pagina's: 416
Genre: Fictie, Literatuur
Beschrijving:
Een jongen dwaalt door de straten, met in zijn koptelefoon een stuk van Philip Glass op oneindige herhaling. Een zoon verbreekt het contact met zijn vader na een fout verjaardagsgeschenk. Een groep vage kennissen haalt herinneringen op aan dezelfde overleden vriend, elk vanuit een eigen perspectief, en brengen hem zo weer even tot leven. Een vrouw wil met haar buren praten over de verkiezingen maar wordt vastgebonden met een tuinslang. En er is die jongen die als kind op zolder bij zijn grootvader een oud, gehavend plakboek vindt, en er jaren later naar op zoek gaat. Terwijl in de achtergrond een bedrijf stilletjes toxische stoffen lekt in de bodem van een stadje dat er al jaren economisch van afhankelijk is.
Het verdwenen plakboek is een polyfoon portret van een gemeenschap op drift – een meeslepende zoektocht naar wat verdwijnt, en wat ons ondanks alles met elkaar verbindt.
Evan Dara is een Amerikaanse auteur wiens werk vaak wordt vergeleken met dat van William Gaddis, Thomas Pynchon en David Foster Wallace. Hoewel hij publiciteit bewust uit de weg gaat, heeft hij onder lezers en schrijvers een toegewijde schare volgers opgebouwd.
Iannis Goerlandt vertaalde werk van onder anderen David Foster Wallace en Sheila Heti in het Nederlands. Voor het balanseer co-vertaalde hij eerder werk van Kathrin Röggla (Nachtprogramma) en Thomas Meinecke (Helblauw).
“Monumentaal, slim, oprecht en genadeloos … Dara laat zien hoe een roman tegelijk experimenteel én moreel kan zijn, regels kan breken maar toch emotioneel kan blijven, posthumanistisch en toch diep menselijk kan zijn. Een grootse prestatie.” Richard Powers
“Een mijlpaal in de Amerikaanse literatuur en een van de drie beste romans van de jaren negentig.” The Fictional Woods
Iannis Goerlandt vertaalde werk van onder anderen David Foster Wallace en Sheila Heti in het Nederlands. Voor het balanseer co-vertaalde hij eerder werk van Kathrin Röggla (Nachtprogramma) en Thomas Meinecke (Helblauw).
“Monumentaal, slim, oprecht en genadeloos … Dara laat zien hoe een roman tegelijk experimenteel én moreel kan zijn, regels kan breken maar toch emotioneel kan blijven, posthumanistisch en toch diep menselijk kan zijn. Een grootse prestatie.” Richard Powers
“Een mijlpaal in de Amerikaanse literatuur en een van de drie beste romans van de jaren negentig.” The Fictional Woods



