Feeney, Elaine - Hoe je een boot bouwt
Auteur: Elaine Feeney
Vertaler: Astrid Huisman
Titel: Hoe je een boot bouwt
Taal: Nederlands
Uitgeverij: HetMoet
Afmetingen: 24x208x135 mm
Gewicht: 432 gram
ISBN: 9789083523958
Jaar: 31-10-2025
Bindwijze: Paperback
Pagina's:
Genre: Fictie, Literatuur,
Vertaler: Astrid Huisman
Titel: Hoe je een boot bouwt
Taal: Nederlands
Uitgeverij: HetMoet
Afmetingen: 24x208x135 mm
Gewicht: 432 gram
ISBN: 9789083523958
Jaar: 31-10-2025
Bindwijze: Paperback
Pagina's:
Genre: Fictie, Literatuur,
Beschrijving:
Aan de westkust van Ierland, in het huis waar hij met zijn vader Eoin woont, is de dertienjarige Jamie O’Neill druk bezig met zijn leven. Hij denkt veel na over Noelle, zijn moeder, die overleed bij zijn geboorte, en over zijn plan om een perpetuum mobile te bouwen. Binnenkort begint hij op een nieuwe school, maar hij weet niet zo goed wat hij daarvan moet vinden.
Aan de andere kant van Emory bereidt lerares Tess Mahon zich voor op het nieuwe schooljaar, evenals Tadhg Foley, die net van de eilanden komt. Tess en Tadhg staan op het punt een jongen te ontmoeten die hen beiden hard nodig heeft. Maar wat ze allebei niet weten is hoe hard zij hem eveneens nodig zullen hebben.
Aan de andere kant van Emory bereidt lerares Tess Mahon zich voor op het nieuwe schooljaar, evenals Tadhg Foley, die net van de eilanden komt. Tess en Tadhg staan op het punt een jongen te ontmoeten die hen beiden hard nodig heeft. Maar wat ze allebei niet weten is hoe hard zij hem eveneens nodig zullen hebben.
Elaine Feeney is een Ierse dichter, schrijver en docent aan de National University of Ireland, Galway. Met drie dichtbundels en een toneelstuk focust Feeney veel op gesproken tekst, en won daarmee meerdere poetry slams. In 2020 debuteerde ze met haar eerste roman, waarop haar tweede roman Hoe je een boot bouwt snel volgde en op de longlist voor de Booker Prize terechtkwam.
Astrid Huisman (1977) is een veelzijdige en bevlogen vertaler van Engelstalige poëzie en literatuur. Ze heeft werk vertaald van onder meer Deborah Levy, Jesmyn Ward en Patti Smith en daarnaast begeleidt ze met veel enthousiasme beginnende vertalers. Begin 2025 heeft Astrid als Translator-in-Residence van de Universiteit van Galway aan de vertaling van Heksensteen gewerkt. Voor uitgeverij HetMoet vertaalde zij eerder Lome dagen, vluchtig gezelschap van Eve Babitz en Hemellichamen van Sinéad Gleeson.



